Anna tsanangudzo yezita rekutanga |
|
Anna tsanangudzo yezita: iri zita mune dzimwe mimwe mitauro, kupereta nemataurirwo emitauro, mazita emadzimai uye varume vari zita rekutanga Anna. |
|
Tsanangura Anna |
|
Form of Channah (see Hannah) used in the Greek and Latin Old Testament. Many later Old Testament translations, including the English, use the Hannah spelling instead of Anna. The name appears briefly in the New Testament belonging to a prophetess who recognized Jesus as the Messiah. It was a popular name in the Byzantine Empire from an early date, and in the Middle Ages it became common among Western Christians due to veneration of Saint Anna (usually known as Saint Anne in English), the name traditionally assigned to the mother of the Virgin Mary. In the English-speaking world, this form came into general use in the 18th century, joining Ann and Anne.The name was borne by several Russian royals, including an 18th-century empress of Russia. It is also the name of the main character in Leo Tolstoy's novel 'Anna Karenina' (1877), about a married aristocrat who begins an ultimately tragic relationship with Count Vronsky. | |
|
Iko Anna zita remusikana? |
Hungu, zita Anna rine vakadzikadzi. |
Zita rokutanga Anna rinobva kupi? |
Zita Anna inowanzowanikwa mu Chirungu, Italiyane, ChiGerman, Dutch, Swedish, ChiNorwegian, Danish, Finnish, Esitoniyan, Rativhiyan, ChiGiriki, Hungarian, Polish, Rashiyan, Chiukreni, Chiberaruzi, Czech, Slovak, Bharugeriyan, Aisirendiic, Faroese, ChiCatalan, Occitan, Breton, Bhaibheri. |
Mazita akafanana nezita rokutanga Anna |
||
|
Mamwe mapepa ezita rokutanga Anna |
Αννα (muchiGiriki), Анна (muchiRussia, muchiUkraine, muBelarusian, muchiBulgarian, Church Slavic) |
Anna mazita akasiyana |
||||||||||||||||
|